Professionelle Übersetzungen
Daniela Caltanella Übersetzungen wurde 2010 als Fachübersetzungsbüro gegründet.
Das Büro beschäftigt sich mit:
- Übersetzungen im Finanzbereich: Unterstützung wichtiger europäischer und amerikanischer Finanzinstitute (Banken, Versicherungen, Vermögensverwalter, Rating-Agenturen und Forschungsinstitute) sowie Übersetzungsagenturen und Beratungsunternehmen;
- Technische Übersetzungen;
- Übersetzungen für Konsumgüterunternehmen im Lebensmittelbereich;
- Übersetzungen für Unternehmen im Bereich Bekleidungsaccessoires;
- Übersetzungen für Europäische Betriebsräte;
- Übersetzungen für EAPs - Employee Assistance Programme.
Es ist auch im Verlagswesen tätig und übersetzt Bücher und Zeitungsartikel.
Das Büro hat seinen Sitz in Venedig Marghera und bietet Übersetzungs- und Dolmetscherdienste in Italien und im Ausland an.
Um den mehrsprachigen Anforderungen seiner Kunden gerecht zu werden, arbeitet das Büro mit einem Netzwerk von hervorragenden professionellen Übersetzern zusammen, die Muttersprachler, Hochschulabsolventen und auf verschiedene Fachgebiete spezialisiert sind.
Über mich
Ich bin diplomierte Übersetzerin und Dolmetscherin der Universität Ca' Foscari (Venedig) und verfüge über mehr als 20 Jahre Erfahrung in der Übersetzungsbranche und in der Zusammenarbeit mit Unternehmen aus den Bereichen Finanzen, Industrie und Dienstleistungen.
Nach meinem Abschluss in Fremdsprachen und Literatur und verschiedenen Tätigkeiten als Dolmetscherin und Übersetzerin habe ich umfangreiche Erfahrungen im Wirtschafts- und Finanzsektor bei zwei führenden strategischen Beratungsfirmen in Mailand gesammelt: Gemini Consulting (Cap Gemini Ernst&Young), wo ich zwei Jahre lang als Researcher im Research/Business Intelligence Office gearbeitet habe, und Bain & Company, wo ich zehn Jahre lang das Research/Business Intelligence Office geleitet habe.
Seit 2007 arbeite ich als Übersetzerin und Dolmetscherin. Im Jahr 2010, dem Gründungsjahr von Daniela Caltanella Traduzioni, habe ich beschlossen, mich dieser Tätigkeit hauptberuflich zu widmen.
In meinen Übersetzungen vereinen sich daher die akademische Kultur und die in der Praxis erworbene technische Erfahrung, die ich regelmäßig durch Fortbildungskurse vertiefe, die von der Associazione dei Traduttori, den Universitäten und den Ausbildungszentren des Sektors angeboten werden.
Ich bin Mitglied des italienischen Übersetzer- und Dolmetscherverbands AITI.
Eine vollständige Liste meiner Qualifikationen und Berufserfahrungen finden Sie, wenn Sie auf das LinkedIn-Symbol klicken: